宇宙
訳文;「そこにはなんの報酬もありません。このゲームが何を為していてどう機能しているのか、ただただ見ていたかったのです」ジェンキンズ、カーソン、ホッキング、『Outer Wilds』へつづく2,3の論考
『GAME DESIGN AS NARRATIVE ARCHITECTURE』、『Clint Hocking Speaks Out On The Virtues Of Exploration』、『Environmental Storytelling: Creating Immersive 3D Worlds Using Lessons Learned from the Theme Park Industry』を勝手に邦訳紹介する記事。…
アレックス・ビーチャム氏による『Outer Wilds』卒業制作時の論文の勝手な邦訳です。訳文2万1千字くらい。
チャールズ・ストロス氏blogの18年2月6日記事『Why I barely read SF these days』を、英検3級が勝手に全訳。12500字(うち訳文7500)くらい。
『バビロンまでは何光年?』を読んだので感想です。7500 1万2千字くらい。脱線多め。 ※以下、道満晴明著『バビロンまでは何光年?』のネタバレした文章が続きます。ご注意ください※
○
○○
○○○
○○○○
★
★★
★★★
★★★★
♥
♥♥
♥♥♥
♥♥♥♥
♪
♪♪
♪♪♪
♪♪♪♪
!
!!
!!!
!!!!
モンスター
企画展
史
広報戦略
感想
戦争
技術
探偵
映画
日記
本
漫画
科学
自作絵
西部劇
vtuber
18禁
SF
絵
二次創作
インディーズ
その他のタグ
料理
動物
報道
政治
索引
裁判
アニメ
ゲーム
コメディ
ビデオゲーム
与太話
宇宙
完結済み
宗教
建築
恋愛
社会
芸術
英検3級
路上観察学
連載途中
野次馬
部活モノ
音楽
タグについて。 ★は「すごい」 ○は「良い」 !は「興味深い」 ♪は「面白い」 ♥は「好き」 複数ある場合は「とても」、さらに複数ある場合は「とても」を重ね、4つある場合は「どうしようもなく」というつもりでつけます。たとえば……