すやすや眠るみたくすらすら書けたら

だらだらなのが悲しい現実。(更新目標;毎月曜)

考えもの;『Wordle』派生作の題名から、何を当てるゲームか当てるゲーム

 こんばんは! それともGood Morning? あるいはПривітとか?

 ツイッター黄色灰色正方形を見ない日のない今日このごろ、みなさんいかがお過ごしでしょうか?

 メトロイドヴァニアソウルライク……エポックメイクなゲームがそうなように、ジョシュ・ウォードル (Josh Wardle)氏が昨年秋に発表したばかりのWordle』もまた、さまざまな言語・界隈にチューンされた派生作品をすでに生み出しており、その数や種類はゲームタイトルから何を当てるゲームなのか当てるゲームが作れそうなほどです。

 ということで以下に問題としてまとめてみました!

 

問題

 例題;

『Wordle』

 入力は英語(です)

  入力マスは(5)

   題は(word)のもじり

    =(5文字の英単語)をあてるゲーム。

 以下にはじまる問題では、()内の文字が(背景と同色をつかうことで)伏字にされているので、必要とあらばマウスで文字をドラッグしてご確認ください。

{また、『』でくくった題名をクリックすると、元ゲームへジャンプします(クイズをきちんと解きたいかたはご注意ください)

 3つめの≒の()でくくった文字列をクリックすると、もじり元の意味が載ったweblio辞書ページないしウィキペディアのページへジャンプします。ヒントとしてご活用ください}

 

 問題;

  最初の4問

『Lewdle』

 入力は英語(です

  入力マスは(5

   題は(lewd)のもじり

    =(卑猥な5文字の英単語)をあてるゲーム。

 

『WORLDLE』

 入力は英語(です

  入力マスは(1

   ≒題は(world)のもじり

    =()をあてるゲーム。

 

『Primel』

 入力は英語(以外

  ≒入力マスは(5

   ≒題は{prime(number)}のもじり

    =(5桁の素数)をあてるゲーム。

 

『Wordle48』(2024/0627現在リンク切れ)

 入力は英語(以外

  ≒入力マスは(6

   ≒題は(AKB48グループ)のもじり

    =(AKB48グループ所属アイドルの名前)をあてるゲーム。

 

  真ん中の4問

『Quordle』

 ≒入力は英語(です

  ≒入力マスは(25

   ≒題は(quad)のもじり

    =(5文字の英単語を4つ)あてるゲーム。

 

『WAFFLE』

 入力は英語(です

  ≒入力マスは(21

   ≒題は(waffle)のもじり

    ワッフルみたいな"田"の字型のマス目)にならべられた(5文字の英単語を6つあてるゲーム。

 

『LETTERLE』

 入力は英語(です

  ≒入力マスは(1

   ≒題は(letter)のもじり

    =(1文字のアルファベット)をあてるゲーム。

 

『漢字ル』

 入力は英語(以外

  ≒入力マスは(4

   題は(感じる)のもじり?

    =(すべて漢字の四字熟語)をあてるゲーム。

 

  最後の4問

『Mahjong Handle』

 入力は英語(以外

  ≒入力マスは(14

   ≒題は(Mahjong)の{(tiles in a player's )hand}のもじり

    =(マージャンの和了り手牌)をあてるゲーム。

 

『Weredle』

 入力は英語(です

  ≒入力マスは(5

   ≒題は(werewolf)のもじり

    =(5文字の英単語)をそして(偽判定をよこす人狼 がどのマスにいるか)をあてるゲーム。

 

『ELDROW』

 入力は英語(以外

  ≒入力マスは(5

   ≒題は(『WORDLE』)のもじり

    =(回答者であるAIが可能な限り長いターン)あてられない(5文字の単語を考案)するゲーム。

 

『WorDOL』

 ≒入力は英語(以外

  ≒入力マスは(5

   ≒題は(『THE IDOL M@STER』シリーズ)のもじり

    =(アイドルマスター』シリーズのアイドルユニットのメンバー)をあてるゲーム。

 

 

問題と世間話

 おまけの4問;めくるめくご当地『Wordle』問題編

「ベタ問題のなかでも特に文章がそっくりそのまま残り続けているような問題は クイズ問題として情報が過不足なく文章としても自然… 完成度の高いクイズ問題だと言えよう」

 完成度か…

「うん…それになんだかちょっと気になる…みたいな興味のわく問題が多い感じ 「へぇー」って感じの…」

「そうなの! 一見難しそうに見える問題も 実は学校で習ってたりトリビアな要素があったり 回答自体が身近なものだったりね!」

   KADOKAWA刊(角川コミックス・エース)、杉基イクラ(協力:セブンワンダーズ)『ナナマルサンバツ』2巻kindle版85%(位置No.183中 157)、「第9問 クイズを学べ」より

 ……ということで以上12問、みなさま解けましたでしょうか?

 作問と言えるほど立派なアレではないですけど、うまいこと解けてくれるような類題のまとまりなどをすこし考えながら並べました。

 4問ひとセットでその4問目に日本産『Wordle』を置く構成にして、しめくくりとなる『WorDOL』という素晴らしく面白くって日本らしいネタにたどりつくというかんじです。

www.youtube.com

「なんで51年なんだろう……?」

 クイズ初心者の回答者さんたちが、いくつかの問題を経ることで、クイズの出題された意図をそれぞれ推理し(直近のクイズは回答者にまつわる問題・答えがならんでいたから、これもその流れなのでは……?)、じぶんなりの答えを出すようになる……という、「クイズ脳」が結線生成されていくさまが見えたとリゼクイズ大会』「カキカキ!ボードに全てをかけろクイズ!」第3問みたいな興味ぶかい体験がなんかちょっとでもつくれたらなぁというのがこの記事です。

 

 世界じゅうで作られている『Wordle』派生作についていくつか眺めていくと、その土地々々にローカライズされた部分というのが覗けて面白かったです。ぼくは日本語以外の言語にうといので、どうしても日本語圏『Wordle』ライク作品ばかり目に入れることになってしまうんですが、もっともっと色々な物語をせおった『Wordle』ライクゲームがあるんじゃないかしらん。

 上述したように日本のアイドルネタの『Wordle』がある一方で、英語圏でも『Taylordle』なるテイラー・スウィフト特化の『Wordle』派生作があるそうです(笑)

 

 日本語圏の派生作のうち原典よろしくアルファベット5文字を答えるタイプのものにしても、『STATLE』のお題なんて「なるほどたしかに日本語圏のひとの製作ってかんじだ……」と思いました。

 なにをもじったのかぼくなんかでもわかる有名な単語をタイトルとした派生作にしても、「そ、そういうものなの? 向こうのひとなら"あるある(笑)"とうなづけるような機微みたいなものってあるんだろうな」と思わせるものも結構ありました。たとえば……

『nerdle.』

 入力は英語(以外

  ≒入力マスは(8

   題は(nerd)のもじり

    =(8文字でおさまる四則演算)をあてるゲーム。

 ……なんて、ぼくにはちょっとピンとこなかったり(笑)*1

 

 逆に『nerdle.』に納得いく文化圏のかたのなかには、『漢字ル』と……

『汉兜』

 入力は英語(以外

  ≒入力マスは(4

   題は(handle)のもじり?

    =(すべて漢字の四字词语)をあてるゲーム。

 ……の区別がつかないかたもいらっしゃるかも。

 

 上の問題がわかるかたがただって、難しそうな領域もありそうだ。たとえば……

『WIRDLE』

 入力は英語(以外

  ≒入力マスは(5

   ≒題は(wird)のもじり

    =(5文字のシェトランド語単語)をあてるゲーム。

 ……なんて、ググっても意味がぽんと出てこない派生作もある。なんでもシェトランド諸島で古くより話されていたことばを――一方言ではなく――スコットランド語と異なる「それ自体が言語の一種」である「シェトランド語」だと唱えるIHear Deeという団体による派生作らしい。

 こうした試みは、たとえば14世紀ごろまでのスカンディナヴィア人らが使っていたとされる古ノルド語の研究者による『Old Norse Wordle』など、ほかにも色々あるようです。

 

 あるコミュニティの理解を深め、応援するという意味では、『Queerdle』もここに含めてよいかもしれません。

xtramagazine.com

 『Queerdle』は、『Wordle』を「yassification(超盛った*2)」した派生作で、LGBTQにまつわる単語がお題となります。

「わたしのふるさとはとても小さな町で、」『Queerdle』作者ジョーダン・ブーヴィエ氏は回想します。「そこは幼きジョーダンが成長していくには幸せな場所とは言えませんでした。わたしが知識と友だちを得たのはインターネット上だけです。サンフランシスコ以外でほかのゲイが暮らしているなんて気づけませんでしたし、じっさいわたしの町では誰もいなかったんです」

  “I grew up in a very small town,” Bouvier recalls. “It wasn’t a happy place for little queer Jordan to be growing up. I completely sought out friendships and knowledge on the internet. I didn’t even realize other gay people existed other than in San Francisco, certainly no one in my little town.”

 『Queerdle』はこうした経験の自然な延長なのだとブーヴィエ氏は語ります。「わたしにとって、一日に一度のほんのちょっとした楽しみとはっちゃけなんです」

  Queerdle is a natural extension of those experiences, according to Bouvier. “For me, this is my one chance a day to have a little bit of fun and a little bit of levity,” they say.

 そうすることでブーヴィエ氏は、いまなお猛威を振るう世界規模の感染症流行(パンデミック下で孤立感をおぼえる沢山のクィアの人々のためのスペースをつくりだしたのです。

 『Queerdle』をつうじてたとえばジョン・ウォーターズ監督のミューズとしてしばしば出演したディヴァインについてたとえほんのわずかなひとときでも学ぶことで、プレイヤーの誰もがはてしないクィア・コミュニティの一員となれるのです。

 ただ空白のマスが並んでいるだけに見えるかもしれませんが、しかし『Queerdle』はもっと大きなものなのです。:クィアの喜びの、純粋な蒸留物なのです。

  In doing so, Bouvier has created a space for so many queer people who might otherwise feel isolated during a still-raging global pandemic. Every Queerdle player becomes part of a boundless queer community, even if just for a brief moment while learning about Divine, John Waters’ muse and frequent collaborator. It may be just a row of empty spaces, but Queerdle is something much bigger: a distillation of pure, queer joy.

   『Xtra*』掲載、J.E. Reich著「Meet the creator behind Queerdle, the gay ‘yassification of Wordle’」より{邦訳は引用者による(英検3級)}

 『Queerdle』には、その日のお題のクィア的な文脈を解説するスピンオフ企画も並行して動いているそうで、「お遊びはお遊びでも、存分にたのしめるだけたのしもう! って立派でエネルギッシュな取り組みだ」と背筋をただす思いです。

 

 この記事の最後にとりあげたいのは、『Wordle』原典のクリエイターであるジョシュ・ウォードル (Josh Wardle)氏とおなじ名前をした作品です。

『WARDLE』(2024/06/27現在リンク切れ)

 入力は英語(もある

  ≒入力マスは(5

   ≒題は(war)のもじり

    =(6度挑戦できる『Wordle』とちがい、あまりに急激なので二度とやり直しはきかないだろう戦争という緊急事態にたいするそなえとなり練習となる5文字の宇単語ないし英単語)をあてるゲーム。

 

 

 

 

 もっと詳しい説明をみてみましょう。

『WARdle はゲーム「Slovko」の軍事版です: 戦争の準備にどのように役立つか』

 WARdle – воєнна версія гри "Словко": як вона допомагає підготуватися до війни

 

 ウクライナでは、国民が軍事作戦に備えるのに役立つオンライン ゲーム WARdle が作成されました。

 これは、ゲーム Wordle (ウクライナ語で「Slovko」) の新しいバージョンであり、ボランティア組織 We Are Ready と広告代理店 McCann Kyiv によって開発されました。 

 このアイデアは、国境付近の状況が緊張し始めた約 2 週間前に生まれました。  

 このゲームの目標は、より多くの人々が戦闘環境での振る舞い方を学ぶことです。

В Україні створили онлайн-гру WARdle, яка може допомогти населенню підготуватися до військових дій.

Це нова версія гри Wordle (українською – "Словко"), яку розробила волонтерська організація We Are Ready спільно з рекламною агенцією McCann Kyiv. 

Ідея виникла близько 2 тижнів тому, коли ситуація біля кордонів почала напружуватися.  

(略)

 

ゲームのルール

 Правила гри

(略)

「一意の 5 文字の単語を推測する試みは 6 回ありますが、間もなく開始される可能性のある軍事行動に備えるための試みは 1 回だけです。

 したがって、WARdle では、今日の言葉は常に推奨事項の重要な部分であり、トレーニングを行い、起こりうる緊急事態に備えるように設計されています。言葉を当てて、知識を得る」とゲームのルールは言っています。

 エンターテイメントはウクライナ語と英語で利用できます。 

"У вас є 6 спроб вгадати унікальне слово з п'яти букв. Але лише одна спроба підготуватися до військових дій, які можуть початися незабаром.

Тому у WARdle слово дня – завжди ключова частина рекомендацій, які покликані тренувати вас і підготувати до можливих надзвичайних ситуацій. Вгадуйте слово – отримайте знання", – мовиться у правилах гри.

Забава доступна українською та англійською мовами. 

 

戦争に備える言葉

Слова, що підготують до війни

ネタバレ: 2 月 22 日の今日の言葉は「備蓄」です。推測した後、買いだめするものに関する推奨事項が画面に表示されます。

  • 生鮮食品(お粥、春雨、シリアル、缶詰、乾燥野菜、果物、お茶、塩など)の在庫、
  • 飲料水と工業用水の供給、
  • 水フィルター、
  • 応急処置キット、
  • 毛布、
  • 消火器。

Спойлер: 22 лютого слово дня – "запас". Після відгадування на екрані виринає рекомендація про те, чим необхідно запастися:

  • запас продуктів, що не псуються (каші, вермішель, пластівці, консерви, сушені овочі, фрукти, чай, сіль тощо)
  • запас питної та технічної води,
  • фільтри для води,
  • аптечку,
  • ковдри,
  • засоби пожежогасіння.

 避難の可能性がある場合の非常用スーツケースの詰め方については、資料「非常用スーツケースの詰め方: 一人、子供と一緒、車または徒歩の場合」を参照してください。

 ボランティアは、Wardle の主な目標は、できるだけ多くの人々が万が一の事態に備えてパニックにならないようにすることだと付け加えました。

 あなたも興味があるかもしれません:

「アラームスーツケース」を組み立てました、次は何ですか?避難する場所、動物や武器をどうするか

戦争を含む緊急事態に備えて子供たちをどのように準備するか?命令

民間人が軍隊をどのように支援できるか

侵入した場合の対処方法と学校からの避難方法は?キーウ市政府による

家を準備する方法と戦争の場合に何をすべきか?家族のためのヒント

健康と健康的なライフスタイルについてもっと知りたいですか?グループママに参加してください、私は帽子をかぶっています!Telegram と Facebookで。

Детальніше про те, як зібрати тривожну валізку на випадок ймовірної евакуації, можна дізнатися з матеріалу "Як зібрати "тривожну валізу": якщо ви самі, з дітьми, на машині чи пішки".

Волонтери додали, що головною метою Wardle є залучення якомога більшої кількості людей, які зможуть підготуватися до будь-якого перебігу подій і при цьому не панікувати.

Вас також може зацікавити:

Зібрали "тривожну валізку", що далі? Куди евакуюватися, що робити з тваринами і зброєю

Як підготувати дітей до надзвичайних ситуацій, зокрема до війни? Інструкція

Як цивільні можуть підтримати військових

Що робити у випадку вторгнення і як евакуюватися школам? Поради КМДА

Як підготувати дім і що робити у випадку війни? Поради для сімей

Хочете дізнатися більше здоров'я та здоровий спосіб життя? Долучайтеся до групи Мамо, я у шапці! у Telegram та Facebook.

   引用者により一部省略し、一部について原文にない太字強調もくわえた。日本語文はGoogleChromeの翻訳機能による(「запас」だけ「株」と出たところを「備蓄」とした)

このゲームが遊びじゃなくて、役に立つ実用的な知恵袋になってしまう日なんて来るべきではなかった。

 すでに攻撃・破壊がおこなわれ死傷者も出ていると聞きますが、たとえ直接戦闘の被害がこれ以上ひろがらなかったとしても、ウクライナにおけるCOVID-19の新規感染者もここ2週間で40万人という状況下、コラテラルダメージがどこまで出てしまうのかと心配でなりません。

 ロシア勢力の一刻も早い撤退をのぞみますし、侵略されたウクライナやその周辺のかたがたが、平穏に暮らせる日々が一刻も早く来ることをお祈りしています。

 

(記事アップ日のWeblio辞典ランキング)

 

(なとリゼクイズ大会第三問を解くためのヒント)

ja.wikipedia.org

 1951年、吉田茂政権下日本はサンフランシスコ講和条約を締結しました。

 そこから70年後の2021年、なとリゼクイズ大会第三問「1951年の男の子名付けランキング」の答えが「茂」であることに、誰も答えられず「なんだクソ問題」とざわめき乱闘茶番がおきるくらいの世界をぼくは望みます。

 

 

 

 

   ○(8/21の追記)数ヶ月で機械翻訳の精度があがっていて驚いた

 8/21現在、『Wardle』のページは見れなくなっています。

 途中でゲームプレイをさぼるようになったぼくとしては申し訳ない気持ちになり、まとめ記事を別につくったのですが、そこでこの記事で引用したページをあらためて翻訳をかけたところ、文章がかなりこなれてきて驚きました。*3

 おおもとのアルゴリズムが改良されて、どの言語についても更にこなれた文章が出力されるようになったのなら素敵なことですが、もしこれがウクライナ語⇋他言語まわりだけだったりしたら、えぐいことだなぁと思いました。

 

   ○『WARdle』正解文(自分で挑んだもの)まとめ

 せっかくなんで『WARdle』正解文について、じぶんが挑んだぶんをまとめておきましょう。

正解! きょうのことばは「メディア」でした。

 Right! The word was: MEDIA

 非民間のたしかな情報源(ラジオ、TV局、ウェブサイト)からの情報だけを信じるようにしましょう。たとえばwww.dsns.gov.uaや、www.npu.uawww.mil.gov.uawww.moz.gov.uなどです。

 Trust information only from reliable non-private sources (radio, TV channel, web-sites), such as www.dsns.gov.ua, www.npu.ua, www.mil.gov.ua, www.moz.gov.u

 

より多くのことばを推測すれば――それだけより多くの準備ができるのです。
 The more words you guess – the more ready you are.

正解! きょうのことばは「サイレン」でした。

 Right! The word was: SIREN

 「みなさんご注目」という緊急信号を聞いたさいは即座に政府のメディアへ切り替えて、次の指示を聞きましょう。あわてることなく次の段階にしたがいましょう。

 When you hear the emergency signal "Attention everyone" you need to turn on governmental media immediately and listen for further instructions. Follow the steps without panicking.

より多くのことばを推測すれば――それだけより多くの準備ができるのです。
 The more words you guess – the more ready you are.

正解! きょうのことばは「ワンちゃん」でした。

 Right! The word was: DOGGY

ペットを大事にしましょう。動物用パスポートと五日分のドライフードを安全バッグにいれましょう。愛猫ないし愛犬が必要な予防接種をすべて受けているかどうかを確認してください。

 Take care of your pet. Have your veterinary passport and 5 days’ worth of dry food in your safe bag. Make sure that your cat or dog has all the necessary vaccinations.

より多くのことばを推測すれば――それだけより多くの準備ができるのです。
 The more words you guess – the more ready you are.

 正解! きょうのことばは「パニック」でした。

  Right! The word was: PANIC

 パニックも不安も、潜在的危険にたいするふつうの反応であることを覚えておいてください。以下の簡単な3ステップにまとめます:緊急事態にたいしてどうしたいか家族で話し合いましょう、そして安全用バックパックを準備しましょう、ニュースの消費に制限をかけましょう。

  Remember that panic and anxiety are normal reactions to potential danger. Take 3 simple steps to minimize them: discuss with your family what to do in case of an emergency, prepare safety backpacks, limit news consumption.

 より多くのことばを推測すれば――それだけより多くの準備ができるのです。
  The more words you guess – the more ready you are.

 正解! きょうのことばは「写真」でした。

  Right! The word was: PHOTO

 敵意をむける軍人の写真や映像を取らないでください、挑発と取られかねません;ウクライナの軍事組織のフッテージもまたSNSに投稿しないでください――わたしたちの軍事兵站(ロジティクス)を害する情報となります。

  Don’t take photos or videos of hostile military men, it can provoke them; don’t post any footage of Ukrainian military units on social media - it gives the enemy information about our military logistics.

 より多くのことばを推測すれば――それだけより多くの準備ができるのです。
  The more words you guess – the more ready you are.

 あなたは正解できませんでしたが、それでもわたしたちはこのことばを知ってほしいです。きょうのWARdleは「避難所」でした。

  You didn’t guess it, but we want you to know it anyway. The wardle was: HAVEN

 最寄りのシェルターやそのほか安全な避難所を探してください。そして利用可能かどうか出来るだけ早くチェックしてください。

  Find the nearest shelter or any other safe haven and check its availability as soon as possible.

 明日はまた別の知識のかけらを得る機会があります。
  Tomorrow is another chance to get another piece of knowledge.

 正解! きょうのことばは「紙」でした。

  Right! The word was: PAPER

 書類や紙幣といった重要な紙を防水カバンへ詰めこみ、そして自宅を離れる必要性が生じた場合にそなえて持っておきましょう。

  Pack important papers, documents and money in a waterproof bag and have it ready in case you need to leave your home.

 より多くのことばを推測すれば――それだけより多くの準備ができるのです。
  The more words you guess – the more ready you are.

 あなたは正解できませんでしたが、それでもわたしたちはこのことばを知ってほしいです。きょうのWARdleは「論争」でした。

  You didn’t guess it, but we want you to know it anyway. The wardle was: ARGUE

 街路で敵と論争しないでください。そしてどんな犠牲をはらおうといかなる挑発も避けてください。

  Don't argue with enemies in the streets, and try to avoid any provocation at all costs.

 明日はまた別の知識のかけらを得る機会があります。
  Tomorrow is another chance to get another piece of knowledge.

 正解! きょうのことばは「医薬品」でした。

  Right! The word was: PILLS

  ご家族のために医療キットを用意しましょう、そして防水カバンに入れてください。緊急事態における基本的な医療キットはこちらのPDFで確認できます。

  Prepare a medical kit for your family, and place it in a waterproof bag. You can find a basic medical kit for emergency here https://drive.google.com/file/d/19ZmPaV9nkM2g-Xuy-_ZbIXaZgGPhGY2t/view?fbclid=IwAR1-UVeYlWl1OvoEN0UPpd-rdJsIjQkejwbg91yTK5kcv-gqpuQcO4khPCE

 より多くのことばを推測すれば――それだけより多くの準備ができるのです。
  The more words you guess – the more ready you are.

 正解! きょうのことばは「電話」でした。

  Right! The word was: PHONE

  すべての重要な電話番号をべつべつの紙に書き留めましょう。その紙をほかの書類と一緒にしまいましょう。あなたが携帯電話をなくしたときのために備えるのです。

  Write down all important phone numbers on a separate sheet of paper and place it with the other documents in case you lose your phone.

 より多くのことばを推測すれば――それだけより多くの準備ができるのです。
  The more words you guess – the more ready you are.

 正解! きょうのことばは「階段」でした。

  Right! The word was: STAIR

 爆発音や危険な信号を聞いたなら、その建物から出来るかぎり速く離れてください。階段やホールに居残ってはいけません。エレベーターは使わないように。

  If you hear explosions or have any kind of danger signal, try to leave the building as soon as possible. Don't linger on the stairs or in the building halls. Do not use the elevator.

 より多くのことばを推測すれば――それだけより多くの準備ができるのです。
 The more words you guess – the more ready you are.

 正解! きょうのことばは「照明」でした。

  Right! The word was: LIGHT

 停電のさい代わりに使える光源を用意しましょう。:ろうそくや懐中電灯、電池類もお忘れなく。

  Prepare alternative light sources in case of power outage: candles, flashlights and any necessary batteries.

 より多くのことばを推測すれば――それだけより多くの準備ができるのです。
  The more words you guess – the more ready you are.

 正解! きょうのことばは「溝」でした。

  Right! The word was: DITCH

 もし街路で砲撃に見舞われたら――地面に伏せて*4、穴がないか探してください。砲火がやむまで堀や溝で待ちましょう。

  If the shelling caught you on the street - fall to the ground and try to find a hole, trench or a ditch to wait it out.

 より多くのことばを推測すれば――それだけより多くの準備ができるのです。
  The more words you guess – the more ready you are.

 正解! きょうのことばは「食器」でした。

  Right! The word was: PLATE

 野営(キャンプ)用のお皿と食器を家族やじぶんのために準備しましょう。

  Prepare a set of camping dishes and cutlery for your family and yourself.

 より多くのことばを推測すれば――それだけより多くの準備ができるのです。
  The more words you guess – the more ready you are.

  正解! きょうのことばは「音」でした。

  Right! The word was: SOUND

 もし軍事行動がおこったら、音に気を配りましょう。サイレンは差し迫った緊急事態について指し示してくれます。爆発音が聞こえたら建物から離れて最寄りのシェルターを探してください。

  In case of military actions you should pay attention to the sounds. A siren indicates an impending emergency situation. If you hear sounds of explosion, you need to leave the building and find the nearest shelter.

 より多くのことばを推測すれば――それだけより多くの準備ができるのです。
  The more words you guess – the more ready you are.

 正解! きょうのことばは「水」でした。

  Right! The word was: WATER

 非常時にそなえて飲用も非飲用の水も大量に準備しておきましょう。

  Prepare plenty of drinks and technical water supplies in case of emergency.

 より多くのことばを推測すれば――それだけより多くの準備ができるのです。
  The more words you guess – the more ready you are.

 正解! きょうのことばは「家」でした。

 Right! The word was: HOUSE

 どんな事態がきてもいいよう、家のなかに十分な供給できるだけの食糧や飲料、薬を備蓄しましょう。窓にテープを十字に貼りましょう。

 Prepare your home for whatever may come- you should have a sufficient supply of food, water and medicine. The windows must be cross-taped.

 より多くのことばを推測すれば――それだけより多くの準備ができるのです。
 The more words you guess – the more ready you are.

 あなたは正解できませんでしたが、それでもわたしたちはこのことばを知ってほしいです。きょうのWARdleは「メディア」でした。

 You didn’t guess it, but we want you to know it anyway. The wardle was: MEDIA

 非民間のたしかな情報源(ラジオ、TV局、ウェブサイト)からの情報だけを信じるようにしましょう。たとえばwww.dsns.gov.uaや、www.npu.uawww.mil.gov.uawww.moz.gov.uなどです。

 Trust information only from reliable non-private sources (radio, TV channel, web-sites), such as www.dsns.gov.ua, www.npu.ua, www.mil.gov.ua, www.moz.gov.u

 明日はまた別の知識のかけらを得る機会があります。
 Tomorrow is another chance to get another piece of knowledge.

 こんな問題が出ていました。

 

 

更新履歴

(誤字脱字修正は適宜)

2/25 23時  アップ

2/26  加筆 クイズ部分の文字色を調整する

2/27 14時  加筆 記事中で「なとリゼクイズ大会」についてふれた理由を記事末に加える

8/21 改稿  『WARdle』記事の機械翻訳がだいぶ変わったので、あらためた。

'24 06/27 改稿  リンクを確認し、切れたものは追記した。『WARdle』解答文を記事中にのせた。

 

 

 

 

*1:日本語圏における「オタク」という意味合いだと思っていたので、「"算数=NERD"と等号をむすべる感じの、けっこう指向性のある語なのかな? へぇ~!?」となりました。

*2:みたいな意味らしい

*3: アップ当時に翻訳をかけた結果が以下です。

『WARdleは「Словко」という言葉の軍事バージョンです:それが戦争の準備にどのように役立つか』

 WARdle – воєнна версія гри "Словко": як вона допомагає підготуватися до війни

 

 ウクライナは、人々が戦争に備えるのを助けることができるオンラインゲームWARdleを作成しました。

 これは、ボランティア組織We AreReadyが広告代理店McCannKyivと共同で開発した、ゲームWordle(ウクライナ語-「Slovko」)の新しいバージョンです。 

 このアイデアは、国境近くの状況が緊張し始めた約2週間前に生まれました。  

 ゲームの目的は、より多くの人々に戦闘での振る舞い方を学ばせることです。

В Україні створили онлайн-гру WARdle, яка може допомогти населенню підготуватися до військових дій.

Це нова версія гри Wordle (українською – "Словко"), яку розробила волонтерська організація We Are Ready спільно з рекламною агенцією McCann Kyiv. 

Ідея виникла близько 2 тижнів тому, коли ситуація біля кордонів почала напружуватися.  

(略)

 

ゲームのルール

 Правила гри

(略)

「ユニークな5文字の単語を推測する試みは6回ありますが、間もなく始まる可能性のある敵意に備えるための試みは1回だけです。

だからこそ、ワードルの今日の言葉は、あなたを訓練し、起こりうる緊急事態に備えるために設計された推奨事項の重要な部分です。単語を推測する-知識を得る 」、-ゲームのルールで言った。

エンターテインメントはウクライナ語と英語でご利用いただけます。 

"У вас є 6 спроб вгадати унікальне слово з п'яти букв. Але лише одна спроба підготуватися до військових дій, які можуть початися незабаром.

Тому у WARdle слово дня – завжди ключова частина рекомендацій, які покликані тренувати вас і підготувати до можливих надзвичайних ситуацій. Вгадуйте слово – отримайте знання", – мовиться у правилах гри.

Забава доступна українською та англійською мовами. 

 

戦争に備える言葉

Слова, що підготують до війни

ネタバレ:2月22日はその日の言葉-「備蓄」です。推測した後、何を買いだめするかについての推奨事項が画面に表示されます。

  • 生鮮食品(お粥、春雨、シリアル、缶詰、乾燥野菜、果物、お茶、塩など)の在庫、
  • 飲料水と工業用水の供給、
  • 水フィルター、
  • 応急処置キット、
  • 毛布、
  • 消火器。

Спойлер: 22 лютого слово дня – "запас". Після відгадування на екрані виринає рекомендація про те, чим необхідно запастися:

  • запас продуктів, що не псуються (каші, вермішель, пластівці, консерви, сушені овочі, фрукти, чай, сіль тощо)
  • запас питної та технічної води,
  • фільтри для води,
  • аптечку,
  • ковдри,
  • засоби пожежогасіння.

避難の可能性がある場合の目覚ましスーツケースの組み立て方法については、「目覚ましスーツケースの組み立て方法:一人、子供、車、徒歩の場合」の記事をご覧ください。

ボランティアは、ワードルの主な目標は、慌てることなくあらゆるコースのイベントに備えることができるできるだけ多くの人々を引き付けることであると付け加えました。

あなたも興味があるかもしれません:

「アラームスーツケース」を組み立てました、次は何ですか?避難する場所、動物や武器をどうするか

戦争を含む緊急事態に備えて子供たちをどのように準備するか?命令

民間人が軍隊をどのように支援できるか

侵入した場合の対処方法と学校からの避難方法は?キエフ市政府による

家を準備する方法と戦争の場合に何をすべきか?家族のためのヒント

健康と健康的なライフスタイルについてもっと知りたいですか?グループママに参加してください、私は帽子をかぶっています!Telegram と Facebookで。

Детальніше про те, як зібрати тривожну валізку на випадок ймовірної евакуації, можна дізнатися з матеріалу "Як зібрати "тривожну валізу": якщо ви самі, з дітьми, на машині чи пішки".

Волонтери додали, що головною метою Wardle є залучення якомога більшої кількості людей, які зможуть підготуватися до будь-якого перебігу подій і при цьому не панікувати.

Вас також може зацікавити:

Зібрали "тривожну валізку", що далі? Куди евакуюватися, що робити з тваринами і зброєю

Як підготувати дітей до надзвичайних ситуацій, зокрема до війни? Інструкція

Як цивільні можуть підтримати військових

Що робити у випадку вторгнення і як евакуюватися школам? Поради КМДА

Як підготувати дім і що робити у випадку війни? Поради для сімей

Хочете дізнатися більше здоров'я та здоровий спосіб життя? Долучайтеся до групи Мамо, я у шапці! у Telegram та Facebook.

   引用者により一部省略し、一部について原文にない太字強調もくわえた。日本語文はGoogleChromeの翻訳機能による(「запас」だけ「株」と出たところを「備蓄」とした)

*4:「fall to the ground」は「失敗する」とか「転ぶ」とかが主な意味らしい。それだと文章がよくわからないので「地面に伏せて」としたが、じっさい訳はなんなんだろう。